香加皮

首页 » 常识 » 常识 » 各地街机游戏花式叫法,街霸2这角色昵
TUhjnbcbe - 2023/9/3 20:59:00
北京知名痤疮医院 https://baijiahao.baidu.com/s?id=1689219340431032125&wfr=spider&for=pc

前言

咱们中国是一个各地风土民情差异甚远的国家,在信息普遍不够发达的时代,也会造成同一款游戏的名字或者游戏中的角色,叫法完全不同的情况。

小学五年级的时候,笔者班里有一位北京转校生,跟他谈起街机游戏时,经常提到《吞食天地》,一度让我摸不着头脑,后来才知道他指的是我们每天都会提到的《三国志2》。

此外,他还管《名将》叫《上尉密令》,原来是因为红白机上的《美国队长与复仇者》当时在国内译名就叫《上尉密令》,而他误以为美国队长和《名将》中的队长是同一人(尽管我完全看不出哪里像),所以才会产生这种叫法。

这俩家伙,除了胸口都有颗星星以外,有什么相似之处?

由此可见游戏内容的叫法,随着不同地域、不同人物,是很容易产生差异点的,今天我们就来重温一下当年一些游戏标题和游戏角色的花式叫法吧!

《圆桌骑士》

年诞生的《圆桌骑士》是国内街机厅最早产生辨别菜鸟和高手指标的街机游戏之一,能够灵活且精准地使用格挡技能的玩家,一般都会成为其他人敬仰的对象,如果有熟悉打出魔杖的秘技和打高分技巧的高玩,甚至连街机厅老板都忍不住想巴结!

由于《圆桌骑士》标题是用英文标注的,小孩子哪懂这玩意叫什么(这也是早期街机游戏标题无法统一的原因),广东最早一批街机玩家,一般会称其为《三剑客》《剑圣》或者《*佬三国志》,后者可能是因为大家太熟悉《三国志2》,而且游戏刚好也有3个老外角色,因此产生这种叫法吧。

值得一提的是,《圆桌骑士》还曾经有一个外号叫《铿锵铿锵》,大家猜猜为什么会有这个名字?这个名字的来历,竟是出自游戏中兵器砍在敌人盔甲上的声响,是不是很简单粗暴?

至于人物称呼,也是怎么有辨识度怎么来。亚瑟王叫大胡子;珀西瓦尔叫光头佬;而使用频率最高的兰斯洛特,当时一度被误认为是游戏的第一男主角,于是得到了王子的外号。

《惩罚者》

《惩罚者》是一款打击感爆表,并设置了枪战玩法的横版过关游戏,由于当年《惩罚者》这个IP的知名度在国内还没有那么高,没有人知道这个全家被黑帮射杀的男人,居然是地位金刚狼、超人、蝙蝠侠并驾齐驱的英雄人物。

和《圆桌骑士》一样,它也有着各种千奇百怪的名字。

比如,有人管它叫《终结者》,但《终结者》电影和《惩罚者》的世界观完全不一样,而且主角外貌的相似度也没有任何共同点,为什么会叫这名字呢?答案,原来藏在游戏的第三关。

说起《惩罚者》第三关,相信很多人都会联想起摇红人触发无敌BUG这个秘技吧?但如果不触发BUG,而是选择正面刚的话,不仅要面对机枪兵和女忍者等敌人,还会首次遭遇《惩罚者》最缠人的杂兵——美男子(PrettyBoy)

这种只有手部和面部是人类的机器人,只要承受一定伤害后,人皮面具就会被打掉,露出原来的金属头骨,而这个造型确实跟《终结者》电影里的T-非常相似。

游戏比较流行的还有诸如《复仇记》《复仇者》《清道夫》等名字,基本都是根据故事剧情及玩法总结出来的。而角色的外号,惩罚者一般被称为骷髅、蓝衣;尼克则被称为烟*、独眼龙、刀脚,最搞笑的是尼克放必杀和梅花大坐时喊出的台词,被广州玩家听出了空耳“噗你阿嫲”,也就是喷你奶奶的意思。

《铁钩船长》

《铁钩船长》是昔日精品街机大厂Irem所开发的游戏,改编自年斯皮尔伯格执导的同名电影。由于只要通关就可以一直无限循环玩下去的特性,使得这款游戏成为了当年街机厅重启次数最高的机台,没有之一。

相比其他街机游戏莫名其妙的误译,《铁钩船长》其他外号倒是比较合理的,比如《小飞侠》和《彼得潘》,也是完全贴合故事原典的翻译。

角色称呼方面,玩家对于彼得潘这个名字已经耳熟能详了,所以几乎没有人会喊错。但由于那时候网络条件不发达,看过《铁钩船长》电影的人并不是很多,因此对其他四名角色的名字就不太讲究了。

我们这边管玩双刀的老二叫飞仔(也就是小流氓、混混的意思,主要是因为他的发色)、魔术师打扮的老三叫皮鞋仔或者企鹅仔、用球球攻击的老四叫Baby或者娃娃,体型最胖的老五就叫胖子了。

另外说个题外话,游戏的原名是《HOOK》,翻译过来就是钩子,难道说其实铁钩船长才是真主角?

《战国之刃》

说起这款游戏,相信不少男性玩家可谓记忆尤深,也许他们至今依然不知道这游戏叫做什么名字,但他们的脑海深处肯定记得这个镜头。

不要问我这镜头是不是故意剪辑了一小段,可耻地告诉你,是的。但看过这个镜头的朋友,早在孩提时候就刻印在脑海里了,毕竟男人嘛,喜欢这种东西是不分老幼的!

《战国之刃》当年有一半标题是用日文写的,有些人只看懂了战国两个字,就叫成《战国飞机》了。有些人则把战国看错为戟日,所以也有人叫《戟日射击》。不过相比之下,它另一个外号知名度可就高多了。

我们都知道,当初彩京所推出的飞机游戏都是一开始就打出了大大的商标,在看不懂日文的年头,很多小伙伴直接就把《彩京》误认为游戏的名字,以至于当年出现了很多款“彩京游戏”,一说出来根本不知道在指哪一款。

角色方面,虽然能看懂天外和翔丸两个汉字,但并没有人喊他们的名字,都是分别巫女、和尚、武士、镜子、狸猫、独眼龙来称呼。

《斗神光辉》

这款街机游戏在笔者所在的广州只出现过一段很短的时间,但是人物丰富而精细的格斗动作却带给了玩家很深的印象。

美版游戏标题上的KARATE,其实是一个日语单词的罗马音写法,意指空手道,因此《KARATEBLAZERS》如果直译的话,应该叫《空手道开拓者》。

那么《斗神光辉》这个名字到底怎么来的?原来是出自日版标题,KARATE写作斗神,但至于BLAZERS为什么译作光辉,我就有点不太清楚了。

在我们那,一般就叫《空手道》或者《街机双截龙》,可能因为游戏的风格有点像红白机《双截龙》的缘故吧。

《街头霸王2》

最后当然不可不提的就是《街头霸王2》了。在国内,这可能是唯一一款标题用英文标注,却没有任何玩家会喊错名字的游戏,一般简称《街霸2》。

不过,虽然没有人会喊错《街霸2》的名字,但是游戏中的角色名称,可以说是五花八门,几乎每一个城市都有好几个不一样的称呼。

比如说男一号隆(RYO),有些地区被称为白人、白狗,在我们的城市最早叫白KEN。而男二号肯(KEN)作为隆的同门,武功招式出于同源,被视为隆的COPY版,称为红人,红狗;而在广州,他叫红KEN。

但这两个角色的外号还不算什么,有趣的在后面。

先说说古烈,作为当年《街霸2》的强势角色,凭着超强的攻击判定以及可攻可守的技能特点,成为了很多玩家的心头好。但是他的外号可就没有想象中那么炫酷了。

扫把头、大兵、阿力斯库、*佬、*柴都是古烈的外号,就连广州著名格斗玩家小孩,也是用*柴这个名字来称呼古烈的,至今没改过来。

还有布兰卡,根据他的放电技能,有人管他叫电人,但最知名的外号还是狮王,因为他在游戏中会咬人,而且头发长得跟狮子的鬃毛一样,因此得名。

沙加特的猛虎波和猛虎升龙破,与波动拳和升龙拳几乎如出一辙,当年还以为沙加特是隆和肯的师兄或师傅,每次他放猛虎升龙破喊出招式名时,广州人都会会心一笑。

为什么呢?

因为猛虎升龙破的招式名是TigerUpperCut,但在广州人耳中听起来,那叫“TIGER稳笨七”,至于什么意思,找个会粤语的朋友告诉你就好!

出于这个原因,所以沙加特除了被叫作独眼龙和泰王以外,也被叫作TIGER佬。

四大天王的维嘉我们叫将*,泰森就叫拳王,没什么特别之处,倒是巴洛克的外号挺有意思,叫叉子、面具人、铁面、还有叫燕子的,主要原因是巴洛克可以用鹰爪击飞来飞去,身法像燕子般灵活自如,所以得名。

桑吉尔夫的梅花大坐虽然伤害超高,但要拉一整圈+P的操作难度当年能做到的人不多(毕竟连升龙拳都放不出的大有人在),导致一度成为最弱角色之一。他的外号和国籍有关,我们这边最爱叫他苏联佬——突然觉得广州人好喜欢叫别人XX佬!

说完以上《街霸2》角色的外号后,不知道有没有勾起广大玩家一些回忆?现在回想起来,这些外号真的非常有意思,不过其中有一个角色的外号,由于实在太过丢人,导致很多玩家选择弃用,这个角色,就是本田。

本田是一个职业相扑手,大多数人眼中,就是死胖子的代名词,而肥胖+日本人的设定,外号要多难听就有多难听,比如相扑佬、日本肥猪、底裤佬,还有叫他肥嗨的,不仅粗俗,还很丢人!有些素质的人是不会说出口的。这些外号无疑给使用者很大的压力,尤其是有旁观者的时候,在一旁疯狂起哄,让人当场想起身走人。

当年街机游戏复杂的英文和日文标题,虽然使得玩家无法好好统一游戏名称,但这些由玩家自发想出来的小创意,在某种意义来说也成了我们童年独特的文化标示,写到这里,我又忍不住想去玩两把《突击队队长》了!有人知道我说的是哪一款街机游戏吗?

1
查看完整版本: 各地街机游戏花式叫法,街霸2这角色昵